Bèifēng·Máoqiū
邶风·旄丘
Máo qiū zhī gé xī, hé yán zhī jié xī.
旄丘之葛兮,何诞之节兮。①
Shū xī bó xī, hé duō rì yě?
叔兮伯兮,何多日也?②
Hé qí chù yě? Bì yǒu yǔ yě!
何其处也?必有与也!③
Hé qí jiǔ yě?Bì yǒu yǐ yě!
何其久也?必有以也!④
Hú qiú méng róng, fēi chē bù dōng.
狐裘蒙戎,匪车不东。⑤
Shū xī bó xī, mí suǒ yǔ tóng.
叔兮伯兮,靡所与同。⑥
Suǒ xī wēi xī, liú lí zhī zǐ.
琐兮尾兮,流离之子。⑦
Shū xī bó xī, yòu rú chōng ěr.
叔兮伯兮,褎如充耳。⑧
01
《邶风·旄丘》注释
① 旄丘:一说卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。
诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。
② 叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。多日:指拖延时日。
③ 处:安居,留居,指安居不动。与:盟国;一说同“以”,原因。
④ 何其:为什么那样。以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。
⑤ 蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。匪:非。东:此处作动词,指向东。
⑥ 靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。
⑦ 琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。流离:转徙离散,飘散流亡。
⑧ 褎(yòu):聋;一说多笑的样子。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
02
《邶风·旄丘》赏析
关于《邶风·旄丘》一诗的背景,历来说法颇多。《毛诗序》及郑笺等认为是黎臣责卫之作;方玉润《诗经原始》认为此篇与《邶风·式微》均是黎臣劝君归国之作:“黎臣劝君勿望救于卫也”;袁梅《诗经译注》认为是女子思念爱人之作;余冠英《诗经选译》认为此篇是弃妇诗;还有人认为是兵士登高怀乡之作。高亨《诗经今注》则认为是:“狄人灭黎,黎国君臣逃到卫国,派人求救于晋,晋国拖延不出兵。黎国君臣因作此诗”。大多数现代学者认为该诗表达了一些流亡到卫国的黎国臣子,求救未果而失望的心情。
全诗共分四章,首章开头借旄丘上的葛藤起兴:“旄丘之葛兮,何诞之节兮。”旄丘上长长的葛藤,枝枝蔓蔓地延伸开去,主人公满怀心事登上旄丘,目之所及的葛藤交错,枝节蔓延,恰如自己之心事,总是节外生枝。流亡他国的黎国臣子们触景生情,内心的焦急和等待也更觉漫长。黎臣翘首等待援兵,但援兵迟迟不至,不免心生奇怪:“叔兮伯兮,何多日也?”不过由于对同姓之卫国施以援手尚存期待,心中也没怨恨之意。
第二章紧承上章“何多日兮”而来:“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”这种自问自答,看似代为对方解说,实则是自己宽慰自己:之所以安处不动,定然有按兵不动的原由;之所以久而不决,定然有其犹豫不定的难处。这种自己都不能相信的自我安慰,让人不由地心生怜悯。其实黎臣也早有所觉悟:“我有亡国之状,而彼无悯恤之意,我有恢复之念,而彼无拯救之心”(《诗经传说汇纂》引邹泉语),卫国未伸援手,没有其他缘故,只是不想救而已。
第三章“狐裘蒙戎”一句紧扣上两章,转瞬间秋去冬来,时光荏苒,客居卫国已久的黎臣因所求无果,幻想破灭而感慨怒责:“叔兮伯兮,靡所与同”,这些人呀,果然与我志不同道不合。
第四章着意对比,黎臣流离失国,凄凉卑微:“琐兮尾兮,流离之子”;而作为同姓之国的卫国却充耳不闻、不为所动:“叔兮伯兮,褎如充耳”。作为逃亡者的黎臣,从卑微的期待,到难以置信的怀疑,再到失望后不失自尊的不满与直接责问,令人同情与尊重;而不施援手者的虚伪欺骗,甚至充耳不闻,作壁上观,见死不救,实在令人心寒!
关于此诗的背景说法不一,但整首诗脉络清晰,递进有序,正如《诗经传说汇纂》引朱公迁所谓“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之”, 每一章都表达得清清楚楚、毫不含糊。
禅讯
往期回顾
惜福惜德惜家邦
护心护法护道场
学修心性文明
请扫码前往武陵禅寺官方网站